Carissimo Santino & Co., quando ero bambino io, l’unica occasione
per ricevere doni era la commemorazione dei defunti il 2/11 (I
morti). Alcuni giorni prima mio padre ci chiedeva quale giocattolo
desideravamo ricevere dai parenti defunti. Naturalmente, se le
richieste non erano alla “portata della sua tasca”, era costretto a
ripiegare su qualcos’altro, tanto noi non rimanevamo delusi perchè
decidevano “I Morti”. La sera prima venivamo mandati a letto presto
perché sennò “I Morti”, durante la notte, ci avrebbero grattato i
piedi. Al risveglio trovavamo la tavola imbandita di dolci "Bambola
di zucchero” (“ A pupaccena”) , noci, frutta e frutta di “martorana”
(pasta di mandorle colorata). Babbo natale non era tanto in voga,
come l’albero, che appartenevano alle tradizioni nordiche, ma la
“Befana”, poteva portare anche qualche giocattolo. Ai bambini
cattivi, invece portava il carbone e mi ricordo l’amarezza infinita
di mio fratello maggiore quando lo ricevette. Rosario Equizzi
La Befana
La Befana
Salvatore
Equizzi
Dumani è la befana; è la
gran festa
addisiata di li picciriddi
e ogn’unu già smanìa nni la
so testa
pi cavadduzzi, strummuli,
pupiddi,
sciabuli, treni e ci pari
mill’anni
l’ura ca ponnu fari cosi
granni!
E li me’ figghi, animi 'nnuccenti,
oduri santu di la vita mia,
hannu fuddatu dintra di la
menti
tuttu chiddu ca cc’è nni la
putia,
e cu pinsera di centu
culura
cci pàrinu mill’anni quannu
scura.
Pirchì sannu,’ nnuccenza di
li figghi,
sannu chi a menzanotti la
befana
trasi cu li so centu
maravigghi
di lu pirtusu di la
pirsiana:
di du pirtusu ca lu
nicareddu
lu vuleva allargari c’un
cuteddu!
Quannu è dumani li me’
picciriddi
Mi ristirannu affritti e
scunsulati,
nni dd’occhi di 'nnuccenti
muti e friddi
quantu sònnura d’oru
sdirrubbati!
Domani è la befana, è la
gran festa
desiderata dai bambini,
e ognuno già smania nella
sua testa
per cavalli , trottole,
bamboline,
sciabole, treni e pensa che
occorrano mille anni
prima di poter fare cose
grandi!
E i miei figli, anime
innocenti,
profumo santo della vita
mia,
hanno fissato nella loro
mente,
tutto quello che c’è nella
bottega,
e con pensieri di cento
colori
pensano che fra mille anni
sarà sera.
Perché sanno, innocenza dei
figli,
sanno che a mezzanotte la
Befana
entra con le sue cento
meraviglie
attraverso il buco della
persiana:
da quel buco che il
piccolino
tentava di allargare con un
coltello!
Quando sarà domani i miei
bambini
resteranno afflitti e
sconsolati,
in quegli occhi di
innocenti, muti e freddi
quanti sogni d’oro
diroccati!
P.S.: La parola innocente,
non significa come pensiamo: puro, casto, ingenuo, senza
malizia, ma innocuo, cioè che non è in grado di fare del
male. Mi pare un significato più bello di quello che
normalmente si attribuisce a questo vocabolo.-
Cordialissimi saluti e auguri di un luminosissimo anno
nuovo, Rosario Equizzi
NATALI
NATALE
Equizzi
Tuttu è biancura, fridda è la nuttata
ma mai lu celu fu tantu vicinu,
cadi la nivi modda e spinsirata
e chiovi celu, chiovi gersuminu:
La terra si lu cogghi e si nn’appara,
certu pi na gran festa si pripara.
L’arvuli nudi nni la fridda terra
avviluti di centu furturati
quantu cchiù ponnu spincinu di ‘nterra
li vrazza ‘mpuviruti e assiccumati
e cc’è nni dd’attu na muta prijera,
l’anima ansiusa di cu soffri e spera.
E speranu li ciumi chianciulini
spersi, cunfusi, ‘ngramagghiati e stanchi,
speranu li muntagni sularini
vecchi pinsusi cu li testi bianchi,
spera la terra ca si puru ciata
sutta d’un mantu friddu è vurricata.
Ma eccu un primu toccu di campana
vola dicennu: E’ natu lu Missia!
navutru toccu curri, s’alluntana,
e in ogni cori ‘mpinci e tuppulia,
po’ nautri centu e l’ariu chinu chinu
murmura è festa! E’ natu lu Bamminu.
Lu sentinu dda ‘nfunnu li pastura
nta sonnu e vigghia, e cridinu sunnari
pirchì cci agghiorna nni la notti scura
e stralunati ‘un sannu a chi pinsari;
po’ currinu a sdrirrutta nni ddu locu
unni una grutta pari tutta un focu.
E trovanu, miraculu divinu,
dintra na fridda e nuda manciatura,
vicinu di la matri lu Bamminu
ntra un ghiocu d’occhi ca tuttu ‘nnamura
e dintra a l’occhi beddi di Maria,
cc’è tuttu l’universu ca firria.
E’ festa è festa! Unn’era tramuntana
già fici occhiu l’arba di l’amuri,
nescinu l’armaluzzi di la tana
e li spiranzi pigghianu culuri.
La nivi squagghia cadi a stizza a stizza,
si strudi ‘nchiantu pi la cuntintizza.
Tutto è candore, gelida è la notte
ma mai il cielo fu tanto vicino,
cade la neve a fiocchi dolcemente
e piove cielo, piove gelsomino:
la terra lo raccoglie e si fa bella
certo per una gran festa si prepara.
Gli alberi spogli nella fredda terra
tormentati da cento fortunali
quanto più possono spingono verso il cielo
i rami senza foglie e rinsecchiti
e c’è in quell’atto una muta preghiera
dell’ansia di chi soffre e spera.
E sperano i fiumi piangenti
smarriti, confusi, mesti e stanchi
sperano le montagne solitarie
come vecchi pensosi con le teste bianche
spera la terra che, seppure respira,
é sepolta sotto un manto di neve
Ma ecco un primo rintocco di campana
che annuncia che è nato il Messia!
Un altro rintocco in lontananza
e in ogni cuore giunge e bussa
poi altri cento e l’aria piene piena
mormora: E’ festa. E’ nato il bambino.
Le sentono in lontananza i pastori
fra sonno e veglia, credono di sognare
perché fa giorno nella notte scura
attoniti non sanno a cosa pensare
e poi corrono velocemente in quel luogo
dove una grotta sembra tutta un fuoco
E trovano miracolo divino
dentro quella fredda povera mangiatoia
vicino alla madre, il bambino
in un gioco d’occhi che tutto innamora
e dentro gli occhi belli di Maria
ruota tutto l’Universo.
E’ festa è festa! Dove tramontava il sole
è sorta l’alba dell’amore
escono gli animaletti dalle tane
e le speranze prendono colore
La neve si scioglie lentamente
e si consuma in pianto per la gioia.
Salvatore Equizzi
Carro di Giulietta e Romeo
Poesia di SALVATORE EQUIZZI, un poeta siciliano.
Salvatore faceva il fioraio e amava moltissimo le rose.
Partecipò a Palermo, tra il 1950 e il 1960, alle "Battaglie
dei Fiori", caratteristiche sfilate di carri allegorici
addobbate con i fiori. L'immagine del carro di Giulietta e
Romeo (Fiamma Satta)
Tristizza
Tristezza
Salvatore Equizzi (raccolta postuma "La Civata" da cibo=
l'imbeccata)
Stasira cc'è lu celu annuvulatu,
pari ca fussi fattu di cartuni
e la luna assumigghia a un lampiuni
d'un velu di tristizza cummiugghiatu.
Acqua nun chiovi, eppuru cc'è vagnatu,
vagnati su' li casi e lu stratuni:
si vidi ca lu celu è siddiatu,
comi lu cori miu chianci ammucciuni.
'Stasera c'è il cielo annuvolato,
pare che sia fatto di cartone
e la luna somiglia a un lampione
d'un velo di tristezza offuscato.
Acqua non piove, ma tutto è bagnato
bagnate son le case e lo stradone:
si vede che il cielo è angosciato,
come il cuore mio piange in segreto.
Focu d'estati
di Salvatore Equizzi
Sutta la vampa di lu suli ardenti cripia la terra, e tutta la natura cu l’occhi stralunati pi l’arsura pari ca cchiù nun vidi ed cchiù nun senti .
L'aria 'nfucata trimulìa, si senti ‘nsinu nni l’ossa l’anfa e la calura, sulu quarchi cicala ‘un si nni cura e pari ca facissi strudimenti.
Iu nni stu ‘nfernu, vivu senza vita, comu un dannatu tiru cu li denti lu pisanti carrettu di la vita.
E ‘nmenzu a tantu focu e tanta luci, moru e arrivisciu tutti li mumenti, comu lu Nazzarenu
misu ‘’ncruci.
Faceva freddo, ed un sorcio intirizzito, mentre sta rannicchiato
nella sua tana, sente alla porta lamentarsi un riccio che gli
domanda alloggio, umiliato: “ Io, dice, non voglio letto, né
capezzale; mi accontento di un angolo, o di una sponda, o mi metto
dalla parte dei piedi in punta in punta, basta che sia riparato
dall’aria”. Il sorcio aveva buon cuore, e spesso tocca a chi ha buon
cuore inghiottire cotogne (bocconi amari); molti sono gli ingrati
che la chioccia cova! Entra il riccio, e gli si accosta tanto che a
causa delle spine il sorcio scoppia a piangere e disperato è
scacciato dalla tana: e per di più l’usurpatore lo rampogna, e
andava anche gridando: “ Chi si sente pungere, esca fuori”.
Seguita lu stissu suggettu (seconda parte)
Ma lu
rizzu pagau la penitenza,
pirchì lu Celu teni
la valanza,
e boni e mali
azioni cumpenza
cu l’estrema
esattizza e vigilanza.
‘N omu,
ch’avìa ddà ‘ncostu la dispenza,
s’era addunatu di
qualchi mancanza
di lardu e caciu, e
misu in avirtenza
vitti lu surci
fùiri in distanza.
L’aveva
assicutatu, ma nun potti
jùncirlu, chi
pigghiatu avìa la tana,
d’unni lu rizzu lu
spustau la notti;
m’appena l’alba in orienti acchiana,
va cu petri e
quacina, e a quattru botti
(cridennu dari a lu
surci ‘mmattana)
attuppa, mura e
‘nchiana
lu pirtusu chi ad
iddu era nocivu,
e fu lu rizzu
sippillutu vivu.
Cirnennu ora lu crivu:
paga
d’ingratitudini la detta
l’ingratu, e cui fa
beni, beni aspetta.
Seguita lo stesso soggetto.
Ma il riccio pagò la penitenza, perché il Cielo tiene la bilancia, e
compensa le azioni buone e cattive con estrema esattezza e
vigilanza. Un uomo, che aveva là accanto una dispensa, si era
accorto di qualche mancanza di lardo e cacio, e messosi in
osservazione vide fuggire il sorcio in distanza. L’aveva inseguito
ma non poté raggiungerlo, poiché aveva pigliato la tana dalla quale
il riccio lo aveva cacciato durante la notte; ma appena l’alba sale
in oriente, va con pietre e calcina, e con quattro colpi (credendo
di dare la morte al sorcio) tappa, mura ed appiana il pertugio che a
lui era nocivo, ed il riccio fu sepolto vivo. Ora, vagliando col
crivello: paga l’ingrato il debito dell’ingratitudine, e chi fa
bene, bene aspetta.
Ucchiuzzi nìuri
si taliati,
faciti càdiri
casi e citati;
jeu, muru debuli
di petri e taju,
cunsidiratilu
si allura caju!
Sia arti maggica,
sia naturali,
in vui risplendinu
biddizzi tali,
chi tutti ‘nzèmmula
cumponnu un ciarmu
capaci a smoviri
lu stissu marmu.
À tanta grazia
ssa vavaredda,
quannu si situa
menza a vanedda,
chi, veru martiri
di lu disiu,
cadi in deliquiu
lu cori miu!
Si siti languidi,
ucchiuzzi cari,
cui ci pò reggiri?
cui ci pò stari?
Mi veni un pìulu,
chi m’assutterra,
l’alma si spiccica,
lu senziu sferra.
Poi cui pò esprimiri
lu vostru risu,
ucchiuzzi amabili,
s’è un paradisu?
Lu pettu s’aggita,
lu sangu vugghi,
sù tuttu spìnguli,
sù tuttu agugghi.
Ma quantu lagrimi.
ucchiuzzi amati,
ma quantu spasimi
chi mi custati!
Ajàti làstima
di lu miu statu:
vaja, riditimi,
ca sù sanatu!
Dimmi, dimmi, apuzza nica:
unni vai cussì matinu?
Nun c’è cima chi arrussica
di lu munti a nui vicinu;
trema ancora, ancora luci
la ruggiada ntra li prati:
duna accura nun ti arruci
l’ali d’oru dilicati!
Li ciuriddi durmigghiusi
ntra li virdi soi buttuni
stannu ancora stritti e chiusi
cu li testi a pinnuluni.
Ma l’aluzza s’affatica!
Ma tu voli e fai caminu!
Dimmi, dimmi, apuzza nica,
unni vai cussì matinu?
Cerchi meli? E s’iddu è chissu,
chiudi l’ali e ‘un ti straccari;
ti lu ‘nzignu un locu fissu,
unni ài sempri chi sucari:
lu conusci lu miu amuri,
Nici mia di l’occhi beddi?
Ntra ddi labbri c’è un sapuri,
na ducizza chi mai speddi;
ntra lu labbru culuritu
di lu caru amatu beni
c’è lu meli chiù squisitu:
suca, sucalu, ca veni.
Ssi capiddi e
biundi trizzi
sù jardini di biddizzi,
cussì vaghi, cussì rari,
chi li pari nun ci sù.
Ma la vucca cu li fini
soi dintuzzi alabastrini,
trizzi d’oru, chi abbagghiati,
perdonati, è bedda chiù.
Nun lu negu, amati gigghia,
siti beddi a meravigghia;
siti beddi a signu tali
chi l’uguali nun ci sù.
Ma la vucca ‘nzuccarata
quannu parra, quannu ciata,
gigghia beddi, gigghia amati,
perdonati, è bedda chiù.
Occhi, in vui fa pompa Amuri
di l’immensu so valuri,
vostri moti, vostri sguardi
ciammi e dardi d’iddu sù.
Ma la vucca, quannu duci
s’apri, e modula la vuci,
occhi... Ah vui mi taliati!...
Pirdunati, ‘un parru chiù.
Dimmi, dimmi, apuzza nica,
unni vai cussì matinu?
Nun c’è cima, chi arrussica,
di lu munti a nui vicinu;
trema ancora, ancora luci
la ruggiada ‘ntra li prati;
dun’accura nun ti arruci
l’ali d’oru delicati.
Li ciuriddi, durmigghiusi
‘ntra li virdi soi buttuni,
stannu ancora stritti e chiusi
cu li testi a pinnuluni.
Ma l’aluzza s’affatica!
Ma tu voli e fai caminu.
Dimmi, dimmi, apuzza nica,
unni vai cussì matinu?
Cerchi meli? e s’iddu è chissu,
chiudi l’ali e ‘un ti straccari;
ti lu ‘nzignu un locu fissu,
unni ài sempri chi sucari:
lu canusci lu miu amuri,
Nici mia di l’occhi beddi?
‘Ntra ddi labbri c’è un sapuri
na ducizza chi mai speddi;
‘ntra lu labbru culuritu
di lu caru amatu beni
c’è lu meli chiù squisitu:
suca, sucalu, ca veni.
Giovanni Meli
Il poeta palermitano Giovanni Meli (6 marzo1740 - 20
dicembre 1815), figlio di Antonio di professione orefice e di
Vincenza Torriquas, è principalmente noto per la sua produzione in
dialetto. Venne educato presso le scuole dei padri Gesuiti e si
appassionò giovanissimo agli studi letterari e filosofici
soprattutto della corrente illuministica, che – nata in Francia –
allora imperava in Europa; In particolare aveva studiato i classici
latini e italiani nonché gli scrittori dell'Enciclopedia (da
Montesquieu a Voltaire) trovando ispirazione per un poemetto
giovanile rimasto incompiuto, "Il Trionfo della ragione".
Fu medico stipendiato dall'abbazia benedettina di S.
Martino delle Scale e professore di chimica presso l'Università di
Palermo.
Esordì come poeta a soli quindici anni e fu talmente apprezzato
nella ristretta ed esigente cerchia dei letterati palermitani che
per questo fu nominato socio dell'“Accademia del Buon Gusto”.
Passò successivamente a più importanti circoli esclusivi della
nobiltà; nel '61 fu socio dell'Accademia della Galante conversazione
e nel '66 a quella degli Ereini.
La celebrità arriva nel 1762 e la sua fama crescente lo richiamò a
Palermo, conteso dalle dame dell'aristocrazia nei loro salotti.
Non fu mai ricco e negli ultimi decenni del secolo furti e vicende
familiari sfortunate lo costringevano a bussare alla porta dei
potenti.
Nel 1810 re Ferdinando gli concesse una pensione annua, ma nel 1815,
dopo le rivolte giacobine gliel'avrebbe sospesa.
Le opere
La raccolta delle "Poesie siciliane" comprende vari componimenti
scritti in tempi diversi, tutti in dialetto siciliano (palermitano).
Poemetti satirici e giocosi sono La fata galante (La fata galanti,
1762), L'origine del mondo (L'origini di lu munnu, 1768). Poema
eroicomico il Don Chisciotti e Sanciu Panza, (1785-1787).
al tempo stesso satira e esaltazione delle riforme illuministiche.
Le Favole morali (Favuli murali, 1810-1814) spiccano nell'abbondante
favolistica settecentesca per la sintesi di fantasia e moralismo.
Capolavoro della raccolta è La bucolica (La buccolica). A esso Meli
si dedicò a lungo, soprattutto nel 1762 -1772. La struttura è
tipicamente arcadica: 2 sonetti introduttivi, 5 egloghe e 10 idilli
divisi in quattro parti, ognuna intitolata a una stagione, secondo
uno schema diffuso in europa da Pope e Saint-Lambert. L'amore per la
natura e la nostalgia rousseauniana per la vita primitiva hanno una
immediatezza senza equivalenti nella poesia pastorale del tempo. Vi
sono atteggiamenti e modi convenzionali.
Stessa vitale intensità, all'interno dei metri e delle forme
dell'Arcadia, è in parte anche nelle Elegie (Elegii), nelle
Canzonette (Canzunetti) e nelle Odi. Qui scompaiono gli spunti
realistici, a vantaggio di una linea melodica e una grazia
figurativa dalle inflessioni rococò.
Benché non abbia preso i voti, Giovanni Meli si fa chiamare abate e
si veste da religioso.
Maria Costa
Petru Fudduni
Colapisci
Fudduni chi nascisti ‘nta Palemmu,
‘n
‘facci la chiazza di la Vucciria
a
unni cu’ vuciari si vinnia
di
l’acqua cù zammù ‘o pil’i vemmu.
Tu
spaccavi petri stati e ‘nvennu,
cù
mazza, cù mazzotta e marabeddu,
je petra ‘i sciara ‘i
chidda ‘i Muncibeddu,
comu
criata fu dù Patri Eternu.
Lu
spassu toi era la tavenna
‘a
unni spubbricavi a tutta spanna,
lu
dottu ‘i Tripi era la tò benna,
ma
tu ristavi povireddu ‘n ‘canna.
Stivala ‘a tò cità a chiamava: "mula",
sedi
d’infennu, di mafia e mala,
ma
tu sparavi a siccu a ‘ppena ula:
"Vinturusoddi
si, Turi Stivala"!
‘U
populu gudia di ‘sti tiatri,
‘a
tò vuci nchianava milia metri,
giuncia pì vineddi scuri e tetri
e a
bastimenti ‘ pottu a vili quatri.
‘Nte
festi spissu ‘ i Santa Rusulia,
nchianavi a pedi ‘o Munti Pillirinu,
prima pì stunnilari a la stranìa
je
poi pì dda lamma o tessu i vinu.
Pavuni t’accuglia cù nu ‘nchinu,
stuzzicannu a tò menti chianu chianu.
"Silletta
sgangata - dicivi - lustrinu,
cu
ti sienti Musè o Curiulanu? "
Non
ci fù cantunera e manco gnuni,
chi
non fu ditta chi tò vessi strani
je
ddi mani, un tempu mani sani,
ora
trimannu supra nu bastuni.
Je
zinzuli manciavi e pallunìa
ssittatu ‘nte bisòla d’un puttuni
ssistutu sempri i Gaia e di Talìa,
oh
spaccapetri, Petru, Petru Fudduni!
Poi
vinni a fari festa ‘n ‘autra musa,
dda
musa latra, cù dda strana serra;
dù
scappillini, dù palati ‘i terra
je
‘na balata ‘i petra ‘i Siracusa!
So matri lu chiamava: Colapisci!
sempri a mari, a mari, scura e brisci,
ciata ‘u sciroccu, zottiati sferra,
o Piscicola miu trasi ntera!
Iddu sciddicava comu anghidda
siguennu ‘u sò distinu, la sò stidda.
Annava fora, facia lagghi giri,
e Canzirri, ‘o Faru e Petri Niri.
Un ghionnu sò maistà ‘u vinni a sapiri,
e si pprisintau a iddu cù stu diri:
Iò sacciu chi si l’incantu da’ rivera
e di lu Faru potti la bannera,
scinni ‘o funnu a metri, passi e milia
e dimmi com’è cumposta la Sigilìa,
sè supra rocchi, massi o mammurina
e qual’è la posa di la tò Missina.
Ie Colapisci, figghiolu abbidienti
mpizzau ‘o funnu, rittu tempu nenti.
‘U Re facìa: chi beddu asimplari
e figghiu a Cariddi e non si nigari.
Sulligitu nchianau Colapisci
comu murina chi so’ canni lisci,
dicennu: "maistà ‘a bedda Missina
vessu punenti pari chi ssi ‘ncrina.
Sù tri culonni cà tenunu mpedi,
una è rutta, una è sana e l’autra cedi.
Ma ‘u Re tistazza ‘i gemmanisi
‘u rimannau pi’ n’autri centu stisi.
Iddu ssummau e ci dissi: Maistà
è tutta focu ‘a basi dà cità.
‘U Re ‘llampau e ‘n ‘coppu i maretta
‘i sgarru ci sfilau la vigghetta.
Giovi, Nettunu, dissi a vuci china,
quantu fu latra sta ributtatina.
Oh Colapisci, scinni lupu ‘i mari
e vidi si mi la poi tu truvari!
Era cumprimentu dà rigina,
l’haiu a malaggurio e ruina.
E Colapisci, nuncenti, figghiu miu,
‘a facci sa fici ianca dù spirìu
dicennu: Maistà gran dignitari
mi raccumannu sulu ‘o Diu dù mari.
e tempu nenti fici a gira e vota
scutuliau a cuta e a lena sciota
tagghiau ‘i centru e centru a testa sutta
e si ‘ndirizzau pà culonna rutta.
Ciccava Colapisci ‘i tutti i lati
cu di mani russi Lazzariati,
ciccau comu potti ‘ntò funnali
ma i boddira ‘nchianavanu ‘ncanali.
‘U mari avia ‘a facci ‘i viddi ramu
e allura ‘u Re ci fici ‘stu richiamu:
Colapisci chi fai, dimurasti?
e a vint’una i cavaddi foru all’asti.
E Cola cecca e cecca ‘ntà lu strittu
‘st ‘aneddu fattu, ‘ntà l’anticu Agittu.
Sò matri, mischinedda ancora ‘u chiama
cà mani a janga e ‘ncori ‘na lama.
Ma Colapisci cecca e cicchirà
st’aneddu d’oru pi l’atennità
Eduardu,
a puisia non la scrivi;
a scrivia prima
pi morti e pi vivi
cu focu e cu a nivi.
Ora a fa parrannu
cu a vuci d'atturi
ed è sonu e cantu
e paroli d'amuri.
A facìanu l'antichi
nne strati e nne feri,
ora a fa iddu e scugnizzi
Comu si fussi Omeru.
E l'urtima puisia
a fici aéri
mentri parrava e marioli
carzarati o Filangeri.
Cu é onestu, non è fissa,
è fissa cu arrobba, ci dicia;
e si pigghiati i me paroli,
a notti è scura e viditi chiarìa.
Si io, Eduardu, di nicu,
arrubbava comu vuàtri
ora non fussi un sinaturi
ma latru e capu di latri.
Me patri mi dicia
travagghia e fatti amari,
ricchizza e puvirtà
un la dunanu i dinari.
E i marioli, animi nnuccenti,
figghi di Napuli povira,
nno cori e senza petri
jsavanu casteddi.
Grazii, Eduardu, grazii,
ci dicìanu i marioli
e la parola "puisia"
ci cantava dintra i cori.
Stasira li cimi di l'arbuli
chi mòvinu la testa e li vrazza
parranu d'amuri a la terra
e io li sentu
Sunnu li paroli di sempri
chi vui scurdastivu,
cumpagni di viaggiu
nudi e pilusi,
in transitu dintra gaggi di ferru.
Unn'è chi ghiti a càdiri
si nuddu v'accumpagna
e la scienza è in guerra contru l'omu?
Cu vi jetta li riti
mentri u marusu munta;
siddu i nostromi da puisia
un tempu piscatura di baleni,
ora piscanu a lenza
nni l'acqua marcia di li paludi?
Cumpagni di viaggiu,
si pirdistivu u cori pa strata;
turnati nnarreri a circallu
si non siti già orbi.
Si u suttirrastuvu chi morti
nte campi di battagghia;
jiti a svrudicallu
si non feti nto sangu.
Si ristò a bruciari
nte càmmiri a gas;
curriti a cogghiri a cìnniri
e mittitila a cuvari nto pettu.
Lu me straziu è pi vui stasira,
e li paroli d'amuri
càdinu nterra
comu stiddi astutati.
Non vurria chi mai turnassi
una sira la stissa.
'U Ruvettu
U tempu longu
Turi Zappalà
Ignazio Buttitta
Na macchia di ruvettu nasci sula
nuddu a simina e nuddu l'ha chiantatu
nuddu 'na sbrizza d'acqua dda ci scula
sulu quannu chiovi è abbivirata.
Non sicca mai mancu s'è bruciatu
è tuttu spini e non si fa tuccari
è ancora peggiu d'u filu spinatu;
unni c'è iddu non si pò passari.
Siddu i'mareddi n'amu a mangiari
chi 'nguanti ciama iri comu e rizzi
perciò è megghiu di lassalli stari
pi mangiari li merri e marvizzi.
Pari ca dici:'tu cu mia ci appizzi'
o campagnolu,c'o cumbatti assai;
e 'nta 'na cerza cu li caddarizzi
s'incudduria e non mori mai
Ju,o ruvettu l'apparagunai
a l'omu stortu,senza cuscenza
ca pungi o prossimu e fa tanti guai
e certi voti non scunta sintenza.
Razza sarvaggia è la so simenza
ca nasci e forsi non è vattiata
pu munnu è a chiù tinta pistilenza
e non crepa,ca forti è arradicata.
Inveci a l'omu bonu di la strata
ci veni ogni speci 'i malatia
comu 'na pianta di razza prigiata
ca cchiù a curi e cchiù è aunia.
E mori c'a campari si siddia
ed è ciannciutu cu tantu rispettu,
ma su mori 'nbriganti o 'na spia
non ciancemu:fu simenza di ruvettu!
A sittant'anni e doppu
mentri cala u sipariu
e accurza a vista,
l'omu leggi 2 Nuvembri
nto calannariu di l'occhi.
Ma stamatina,
senza grazia accanzata,
io leggiu Pasqua e risurrezioni;
e viu davanti a mia
u tempu longu,
i strati aperti,
u celu nettu
e senza trona chi scàttanu.
E diri ca c'è a guerra,
a caristia,
e populi pronti a scannarisi.
E diri c'haiu a carni scurciata,
i pedi spinati,
e u cori
chi si jinchi e svacanta ogni ghiornu;
e c'haiu vogghia d'erba
e di pani càudu
e di vucchi e d'occhi chi vàgnanu
e scippanu i siccumi du cori.
D'unni veni sta luci
ca m'illumina l'occhi
e mi fa vìdiri u lustru nto scuru,
u celu nte funnali
e a gioia lùciri nte lacrimi?
Cu sfardò i negghi
ca chiòvinu sangu
e mi fa vìdiri u munnu rinasciri,
a terra allungarisi,
e u celu gràpirisi
e tràsiri nta àutri celi?
Cu mi fa vìdiri
i muntagni vivi,
l'arbuli additta
e u suli ca i vesti
e u ventu c'arrimina e ci parra?
Non è a puisia;
a puisia adduma e s'astuta,
affunna nterra e mori,
acchiana ncelu e cadi:
havi l'ali di pagghia.
Zocch'è e pirchì,
guardu a campagna e ciurisci cu mia,
guardu u mari e mi pari u me lettu,
guardu u celu e ci trasu cu cori?
Zocch'è e pirchì
io sugnu sulu
e viu genti e banneri
e òmini d'ogni lingua
e mi sentu carni ncurpurata
e ciumi nte ciumira?
Zocch'è e pirchì
mi sentu natura
chi mori e rinasci
ed haiu i carni tènniri?...
Stamatina addivintavu omu.
Il giorno della sua mostra antologica
tenuta a Palermo il 13 febbraio 2001 Ignazio Buttitta
scrisse:
rissi:“bbonu! Ma cu’ cc’attacca ‘a
campanedda ô ‘attu?”
A me Matri
Gianni Farruggio
Tu mi criscisti, mi mannasti a scola...
appoi mi mittisti l‘ali e mi dicisti...vola
E iu vulai ‘ntra paisi strani,
senza pinzari ca ti lassai ‘nte peni
Partii,..ti lassai sula,
comu na varca senza vila,
a testa frasturnata...l‘occhi chini,
e senza sangu tutti li to vini
Ti lassai sula... partii luntanu
ma vidu ancòra ca mi stenni a manu
mi salutavi ma dicevi torna...
t‘aspettu cca, cuntu li me jorna
Ora c‘haiu furriatu menzu munnu,
e l‘haiu vistu quasi ‘nsinu ‘nfunnu,
ora m‘arriposu e pensu a tia,
ccu tantu amuri e tanta nostalgia
e pensu quantu beni mi vulevi,
a quanti cosi belli mi dicevi;
attentu non sudari...s‘annunca t‘arrifriddi,
e duci duci mi mittevi i manu ‘nte capiddi!
m‘accarizzavi mi strincevi forti...
siparari ni po‘ sulu la morti!
La morti ‘npitiusa t‘arrubbau,
e luntanu...luntanu di mia ti purtau!
Si fici tardu, passànu li me anni,
tra gioi, duluri e peni ranni!
Stancu é u me cori, stanca é la testa,
ma prestu n‘ancuntramu e sarà festa!
GRAZII
Gianni Farruggio
Grazii a lu suli ca la terra quaria,
e a la luna ca t'ammustra la via,
a lu ventu ca t'accarizza,
e a lu mari ccu la so brizza.
Grazii a l'amicu ca ti fa cumpagnia,
quannu si sulu e la testa smania.
Grazii a la terra unni ranni mi fici,
arsa, abbruciata ma china di luci,
a la famigghia ca di luntanu mi senti,
a l'amici tutti a tutti i parenti.
A dda rosa ca vicinu ma statu
mai 'nduluri, sempri gioi m'ha datu.
A li giardini ca su chini di rosi,
e grazii...grazii a me matri
ca la vita mi desi
STORIA
D'EMIGRANTE
Gianni Farruggio
Quannu partii iu era carusu,
minnii senza pinsari.
Attravisai fucusu,
valli, muntagni e mari.
Canuscii genti diversa,
ccu diversi modi di fari.
Ci dissi a n'amicu,
'nfavuri mu po' fari?
'ntravagghiu mi servi,
non ci'haiu cchi mangiari.
Certu ca t'aiutu,
dimmi cchi sa fari?
Unu di tuttu... m'arrangiu,
qualsiasi, cosa... abbasta ca mangiu!?
Ci fussi di coghiri munnizza,
ta senti, o teni alla biddizza!?
"Certu ca ma sentu,
iu non m'abbiu di latu!"
Dumani e cincu e menza,
S'accumincia di livatu.
E cincu e menza 'npuntu,
u Signuri sia ludatu.
A paci cco travagghiu,
trasiu 'nta me vita.
Na casa sistimai,
m'attruvai a zzita.
Doppu novi misi,
nasciu u primu figghiu.
Ca tanta gioia desi,
era beddu comu a 'ngigghiu.
Ogni annu 'nte vacanzi,
v'attrovu i me parenti.
Cci portu du cusuzzi,
accuss“ i fazzu cuntenti.
Girannu ppo paisi,
u ttrovu tuttu canciatu.
Criscenu i me niputi,
Turiddu partiu surdatu.
Mossi me cumpari,
si maritau Mimma.
Non sacciu c'haiu a fari,
m'attrovu 'nta dilemma.
I me figghi, i me me niputi,
ca ppi mia su tuttu u munnu.
Chi fazzu?... I lassu cca?!...
E 'nSicilia minni tornu???...
SICILIA
SICILIA
Gianni Farruggio
Matri di me matri e di me patri,
di li ricchi e di li puureddi.
Sicilia ranni. Sicilia maistusa
china d'amuri, magnianima e
fucusa;
ccu li to valli assulati e
surridenti,
tu duni pani; a tanta brava
genti.
Omini forti, sinceri e valurusi;
animi nobili, du tragghiu
rispittusi.
Lu to ciauru si senti di luntanu,
e di luntanu s’apprizza lu to
vinu.
Lu mari ca t’abbrazza, è riccu e
funnu,
’nvidiato viramenti di lu munnu.
Partii luntanu cumannatu di la
sorti,
ma ’nto me cori lu disideriu è
forti.
Passari ’nzoccu arresta da me
vita,
’ntra li to brazza… Sicilia terra
mia…
Sicilia amata…
Lu suli e la luna
Armando Carruba
'N jornu lu suli si firmò nto celu,
'a luna dissi: ssì cammuria veru!
ppo' 'ssiri ca tutti 'i siri tt'agghiri
a fari 'u beddu bagnu 'nta lu mari,
e oggi ca sugnu parata a festa
arresti fermu à taliari 'a chiazza?
Ohu, nun circari 'a scusa cchiù cretina
ca scuppiasti o ti finiu benzina;
avanti cumincia prestu a tacchiari
ca ora 'nto celu haiu 'ccumpariri.
Docu 'u suli si quariò e rispusi:
ju sugnu omu e nun cercu scusi
sugnu nta sta chiazza c'aspettu 'a Santa
ca nun ci viri povira mischinedda;
e ccu li beddi raggi chini d'amuri
mi vogghiu vasari 'i sarausani
veni à diri ca tu spunti dumani
oggi no! haiu anticchia di chiffari.
Intanto tra spari, botti, battimani,
'ccumpariu 'a Santa 'a Cattedrali,
e mentri 'a prucissioni caminava
"ebbiva Santa Lucia!" si sinteva.
Addopu 'n pizzuddu 'i purtaturi
erunu tutti nta mari di sururi,
'a fatica troppu granni si faceva
sutta ddu gran suli, ca carni pirciava.
Lucia capiu 'a situazioni
e parrannu all'aricchi di lu suli
ci sciusciò alleggiu sti duci paroli:
Ti ringraziu ppi 'u to' granni amuri
ma ora viri, tu suli tti 'nna ghiri,
ora ci voli la to' cumpagna luna
pp'arrifriscari tutti sti criatura
ca m'hanu 'a pur tari 'a la burgata
e tu lu sai quantu è longa 'a strada.
'U suli mutu e sulu si nni stava
signu ca stu fattu ci dispiaceva,
la Santa capiu e disse ancora:
Luna, nun 'ssiri accussì priscialora!
lu tridici dicembri di ogni anno
'u suli 'nta lu mari nun si fa bagnu,
accumpagnari 'a luna di darreri
affari insumma va' da cavalieri.
Idda si desi na bedda annacata
e nta lu celu fici 'a so' trasuta,
lu firmamentu? ca tuttu 'n brillanti
lu suli arreri, la luna avanti;
e se per caso tu talii nto celu
e nun ti lu sa spiegari stu misteru
com'è che tutto è ben illuminato.
u fattu è chistu e l'haiu cuntatu.