Partecipiamo.it ... vai alla home page
 
Luciano Somma
 
 
UNA LUCE A LIGHT

Ovunque è violenza

cammino

sul viso gli schiaffi dell'odio

sui muri lo sputo del disprezzo

negli occhi il soffio della morte

nel cuore un ferro rovente

la mia coscienza si offusca

il tempo corre

più non ricordo il sole

ad un tratto improvviso

il pianto dimenticato

il chiaro sorriso d'un bimbo

che all'angolo mi tende la mano.

Everywhere I walk

there is violence

on the face the slaps of hate

on the walls the spit of contempt

in the eyes the breath of the dead

in the heart a burning iron

my conscious dims

time races

I no longer remember the sun

suddenly unexpectedly

the weeping forgotten

the lucid smile of a child

that at the corner takes my hand.  

 

Traduzione in inglese di PAMELA ALLEGRETTO FRANZ

A LIGHT A LA LUZ

La violence est partout

manière

la gifle sur le visage de la haine

cracher sur les murs de mèpris

dans les yeux de l'haleine de la mort

dans le coeur un fer rouge

ma conscience est obscure

la dèlai court

la plupart ne sa souviennent pas de soleil

à un brusque coup

pleurer oubliè

le clair sourire d'un enfant

qui tende à moi à la main.

La violencia està en todas partes

camino

las bofetadas en la cara de odio

escupir en las paredes de desacato

a los ojos de la respiraciòn de la muerte

en el corazon de color rojo-un hierro caliente

mi cosciencia està oscuro

tiempo corre

màs no recuerdo el sol

a un repentino derrame cerebral

llanto olvidado

la claro sonrisa de un nino

que tiende a mi en la mano.

Traduzione in Francese e Spagnolo di GIL MUSIC